歌詞でも歌詞解析でもない個人的歌詞解釈the GazettE 8th Album『DOGMA』
運命は
生まれる前から決まってるの?
吐き気がする
隠してきた感情
4…3…2…1
数え切れない
耐え難い深い悲しみ
迷い続けてきた
(過保護か 飼い殺しか)
生々しい傷跡
後戻りできない
嘘、臆病、でたらめばかり
あなたに翻弄されてばかり
運命は
生まれる前から決まってるの?
吐き気がする
描いていた未来が壊れていく どんな慰めも通じない
もうあなたの束縛は受けない
迷い続けてきた
(過保護か 飼い殺しか)
生々しい心の傷は
消せはしない
嘘、臆病、でたらめばかり
あっちに行って
もう一度さよならを言うわ 大っ嫌いなあなた
あっちに行って
もうお別れよ、大っ嫌いなあなた
今すぐ忘れさせて
運命は
生まれる前から決まってるの?
吐き気がする
あなたがひどい人だってわかってる
[もう束縛されない]
わたしの気持ちは変わらない
[文句言われても知らない]
汚れてしまったわたしの人生
[もう束縛なんかされない]
なんて哀しい人生なの
歌詞リンク
the GazettE 8th Album『DOGMA』
#5 DERACINE/彷徨
運命は
生まれる前から決まってるの?
吐き気がする
隠してきた感情
4…3…2…1
数え切れない
耐え難い深い悲しみ
迷い続けてきた
(過保護か 飼い殺しか)
生々しい傷跡
後戻りできない
嘘、臆病、でたらめばかり
あなたに翻弄されてばかり
運命は
生まれる前から決まってるの?
吐き気がする
描いていた未来が壊れていく どんな慰めも通じない
もうあなたの束縛は受けない
迷い続けてきた
(過保護か 飼い殺しか)
生々しい心の傷は
消せはしない
嘘、臆病、でたらめばかり
あっちに行って
もう一度さよならを言うわ 大っ嫌いなあなた
あっちに行って
もうお別れよ、大っ嫌いなあなた
今すぐ忘れさせて
運命は
生まれる前から決まってるの?
吐き気がする
あなたがひどい人だってわかってる
[もう束縛されない]
わたしの気持ちは変わらない
[文句言われても知らない]
汚れてしまったわたしの人生
[もう束縛なんかされない]
なんて哀しい人生なの
歌詞リンク
補足説明および雑感
タイトル/ DERACINE
「DERACINE」 (読み)デラシネ
(フランス語)根無し草。転じて「故郷や祖国から切り離された人」という意味
タイトル
切り離されさまよえるイメージから「彷徨」を選択。
本来のヨミは「彷徨(ほうこう)」、精神的に不安定なイメージを含め「
RF: 原曲:麗 仮タイトルは「SORROW(悲しみ)」だそうです(GiGSより)
題材
RUKI「歌詞では帰る場所を捨てた人のことを歌っています」GiGSより
ざっくり解釈
いい加減な相手に見切りをつけて、相手から離れる覚悟をしたけど いまさらなんだかな・・・って話
[ずっと感情を隠してあなたに合わせてきたけど、あなたはウソツキな小心者ででたらめばかり
いままで振り回されてきたけどもうあなたとの関係を断ち切ることにしたの
関係を断ち切ったら独りぼっちになってしまうけど このまま支配される関係を続けるのももうまっぴら
あなたに何を言われても構わない。あなたからの束縛も受け付けない
だけどわたしの人生は もうぼろぼろ、なんて哀しい宿命なんだろう」
雑感
いわゆる「共依存」に近い関係で 男女間にかぎらず、親子・友人関係でも起こる話。
(例)ダメ亭主、不良息子、DV夫、エデュケーショナルアビューズ
病的とまでいかなくても 案外と身近にいる
作詞家の及川眠子さんみたいな 世話女房タイプの方もそう
生い立ちとか サービス過剰な性格とか いろいろ原因はあるけど、
尽くすことで相手に見返りを求めてたり、達成感を得たりしてしまう
人生で損してしまうタイプ
あまり 他人事じゃない感・・・悲しくはないが 確実に損してる(笑)
(参照)「共依存」(Wikipediaより)
共依存(きょういそん、きょういぞん、英語: Co-dependency)とは、自分と特定の相手がその関係性に過剰に依存しており、その人間関係に囚われている関係への嗜癖状態(アディクション)を指す。 すなわち「人を世話・介護することへの依存」「愛情という名の支配」である。
共依存(きょういそん、きょういぞん、英語: Co-dependency)とは、自分と特定の相手がその関係性に過剰に依存しており、その人間関係に囚われている関係への嗜癖状態(アディクション)を指す。 すなわち「人を世話・介護することへの依存」「愛情という名の支配」である。
○語意 その他 メモ
In the womb
womb: 子宮
In the womb お腹のなかにいるときから=生まれる前から
「overpowerring grief」
「overpower」
1〈相手に〉打ち勝つ,負かす.
2〈暑さ・悲しみなどが〉圧倒する,耐え切れなくする.
「maze」
迷路、迷宮、当惑、困惑
"
「scar」
傷跡、爪跡、心の傷
restraint:
抑制力、拘束、束縛、監禁、拘束するもの、自制、
[Cradle and grave]
直訳 ゆりかごと墓場 から 「過保護か 飼い殺しか」という皮肉
類似表現にイギリス英語:「from cradle to grave:ゆりかごから墓場まで(
第二次世界大戦後のイギリスにおける社会福祉政策のスローガン)」がある
これをもじったと思えるが 意味はこのスローガンとは関係ないと思われる
「過保護か 飼い殺しか」
あ、、、( ̄ー ̄; なるほど・・・ちょっと事務所的な話もあったり?
GiGS (ギグス) 2015年 10月号/シンコーミュージック
¥850
Amazon.co.jp